環(huán)球速看:捕蛇者說原文及翻譯注釋
2022-09-27 10:06:02 來源:互聯(lián)網(wǎng)
【資料圖】
原文
魯?shù)とf①中山之君而不受也,因②散五十金事③其左右。復見,未語,而君與之食。魯?shù)こ觯环瓷?,遂去④中山。其御⑤曰:“反⑥見,乃始善我,何故⑦去之?”魯?shù)ぴ唬骸胺颌嘁匀搜陨莆?,必以人言罪我。”未出境,而公子⑨惡之,曰:“為趙來間中山。”君因索⑩而罪之。
注釋
三說(shuì):多次游說。三,虛數(shù),多的意思。因:于是,就。事:侍奉。此指討好。去:離開。御:駕車的人。反:重復。何故:為什么,什么原因。夫:語氣助詞,不譯。用于句首,有提示作用。公子:指中山君的兒子。索:搜索,搜捕。譯文
魯?shù)ざ啻斡握f中山國的國君,政治主張卻不被接受,魯?shù)び谑怯梦迨鹑ビ懞弥猩骄磉叺娜恕t數(shù)ぴ俅伟菀娭猩骄龝r,還沒說話,中山君就賜給他酒食。魯?shù)こ鰜砗?,沒有返回旅舍,就離開了中山國。他的車夫說:“再次見到中山君,他開始善待我們了,為什么要離開中山國呢?”魯?shù)ふf:“中山君因為別人的話而善待我,也一定會因為別人的話而治我罪?!濒?shù)み€沒有出中山國的國境,中山國的公子就詆毀他,說:“魯?shù)な菫橼w國來離間中山國的?!敝猩骄拖旅钏巡遏?shù)げ⒁巫铩?/p>
文言知識
說“夫”:“夫”在甲骨文中的字形,就像站著的人形(“大”),上面的“一”,表示頭發(fā)上插一根簪( zān),本義是成年男子。因為古時男子成年時需要束發(fā)加冠,所以字形上在“大”上加“一”做標志。
“夫”在文言文中有以下常見釋義:
指“成年男子”。如《愚公移山》:“遂率子孫荷擔者三夫”。指“女子的正式配偶”。如《陌上?!罚骸笆咕杂袐D,羅敷自有夫”。作代詞,讀fú,指“那,那個”。如《捕蛇者說》:“以俟夫觀人風者得焉”。作助詞,讀fú,用于句首,有提示作用,不譯。如上文“夫以人言善我”。作助詞,讀fú,用于句尾,表示感嘆。如《論語·子罕》:“逝者如斯夫,不舍晝夜”。文化常識
中山國:中山國的前身是狄族鮮虞部落,為姬姓白狄,最早時在陜北綏德一帶,后來轉(zhuǎn)移到太行山區(qū)。公元前506年,鮮虞部落在中人城(今河北唐縣西北)建國,因城中有山得國名。
中山國嵌在燕趙之間,曾長期與晉國等中原國家交戰(zhàn),一度被視為中原國家的心腹大患。后來,魏國魏文侯派大將樂羊、吳起統(tǒng)帥軍隊,經(jīng)過三年苦戰(zhàn),在公元前407年占領了中山國。
公元前381年前后,中山桓公復國,遷都在靈壽(今河北靈壽)。此后,國力很快達到了鼎盛時期。公元前323年,與趙、韓、魏、燕同時稱王。公元前296年,為趙國所滅。
出處
戰(zhàn)國·韓非《韓非子·說林上》
啟發(fā)與借鑒
魯?shù)ざ啻吻笠娭猩絿?,無非想把自己的若干政治主張讓中山君接受而已,結果主張沒有被接受,反而發(fā)現(xiàn)了中山君容易聽信讒言的本性。所以在受到善待后反而立即離去,因為他知道“夫以人言善我,必以人言罪我”,最終果然如其所料。
現(xiàn)在社會上依然有這種人,他們不分是非對錯,容易被別人的思想所左右。與這樣的人打交道,一定要把握好分寸,不然非但好心辦不成好事,反而要受其累。
關鍵詞:
相關閱讀

